skip to Main Content
Traduceri și Subtitări

SUBTITRĂRI

Subtitrarea nu este traducere. Este un proiect în sine. Subtitrarea are limitări de timp, spațiu și mesaj. Ne gândim la toate aceste aspecte atunci când ne ocupă de proiectul tău.

Serviciul de subtitrare are particularitățile sale. Așa cum interpretariatul nu poate fi făcut dacă traducătorul nu are anumite calități, subtitrarea unui material video provoacă traducătorul să adapteze textul în funcție de scopul materialului. Pe deasupra, trebuie să țină cont, în același timp, de limitările de spațiu, astfel încât traducerea să poată fi sincronizată cu imaginea.

Materialele pe care le prelucrăm pot fi livrate în orice format specific: TV, DVD, VHS, internet. Este important ca materialul să aibă atât o imagine, cât și un sunet de calitate pentru livrarea unui material final care să redea complet conținutul.

Însă, ne plac provocările și, de-a lungul timpului, am prelucrat materiale diverse care au solicitat atât partea tehnică, de îmbunătățire a calității sunetului, cât și capacitatea traducătorului de adaptare a textului pentru a reda mesajul complet, încadrându-se în limitările impuse de fiecare material în parte.

Așadar, echipa noastră îți poate furniza servicii complete de traducere și servicii complete de subtitrare, dar poate, în același timp, să te ajute și cu etape din cadrul proiectului tău:

  • Transcriere material audio / video
  • Traducere și adaptare
  • Sincronizare traducere

Studiu de caz // Subtitrare // Ideas Chat

Un proiect născut din dorința de a inspira idei prin povești reale. Echipa Ideas Chat face filme cu oameni curioși și curajoși. Oameni care știu că acțiunile lor au puterea de a schimba lumea. Echipa The Department susține proiectul cum știe mai bine: cu traduceri și subtitrări.
mai mult
Back To Top