skip to Main Content

ETAPELE PROIECTELOR DE TRADUCERI

10 ani de când suntem în domeniul traducerilor. 10 ani de când îmbunătățim constant procesele, echipa și abordarea proiectelor de traduceri de care ne ocupăm.

A

PRIMIREA
SOLICITĂRILOR

Solicitările pentru servicii de traduceri/proiecte de traduceri ajung la The Department la adresa noi@thedepartment.ro. Managerul de proiect desemnat proiectului se asigură că are toate informațiile necesare pentru evaluarea solicitării și întocmirea propunerii comerciale și tehnice. Mai exact, verifică: formatul documentelor, specificațiile privind traducerea, serviciile solicitate, termenul de livrare, combinația lingvistică sau alte informații relevante pentru buna desfășurare a proiectului.

B

EVALUAREA
ȘI CONFIRMAREA

Managerul de proiect evaluează solicitarea și propune clientului o soluție tehnică, precum și o ofertă financiară care să corespundă condițiilor comerciale în vigoare sau condițiilor agreate în prealabil. De îndată ce propunerea tehnică și financiară este acceptată de către client, proiectele de traduceri pot începe.

C

PREGĂTIREA
ȘI REALIZAREA

Detaliile proiectului de traduceri sunt pregătite și centralizate, iar managerul de proiect alege resursele cele mai potrivite pentru proiectul de traducere. Nu contează dacă este vorba despre servicii de traduceri, interpretariat sau subtitrare.

În cazul serviciilor de traduceri, fișierele pregătite pentru traducere sunt alocate, în funcție de specificațiile proiectului, unei echipe de traducători interni sau externi. De fiecare dată se alocă în funcție de specializarea acestora, capacitățile tehnice, limba maternă și capacitatea de respectare a cerințelor specifice proiectului de traduceri.

D

VERIFICAREA

Un revizor intern verifică fișierele din cadrul proiectului înainte de livrare (corectură traduceri/proofreading-ul). Care este rolul revizorului intern? Revizorul are grijă ca formatarea documentelor, integralitatea acestora, precum și corectitudinea informațiilor să fie incluse în traducere.

Înainte de corectura finală realizăm o revizie suplimentară pentru toate traducerile efectuate în contextul acceptării, în prealabil, a acestui serviciu de către client. Revizia este recomandată pentru toate proiectele care implică traducere.

E

LIVRAREA

Proiectul este livrat clientului, respectând termenul de livrare solicitat, dar și cerințele suplimentare prevăzute în cadrul evaluării inițiale. Odată cu livrarea proiectului este solicitat un feedback de la client. De ce este important feedback-ul pentru noi? Ținem cont de feedback tocmai pentru intergrarea acestuia în faza finală a proiectului. Bineînțeles, în funcție de mențiunile avute și de acceptarea acestora de către revizori.

F

FINALIZAREA

Ultimul pas din cadrul proiectului de traducere implică integrarea feedback-ului de la client în proiect, dacă este cazul, și ulterior livrarea finală a proiectului.

Back To Top