skip to Main Content
Menu
Traducere și Adaptare - Localizare Website

POST-EDITARE TRADUCERE AUTOMATĂ (MTPE)

Beneficiile serviciilor noastre de MTPE? Eficiență crescută și un timp de livrare redus!

Procesul nostru de post-editare a traducerii generate automat implică cele mai inovatoare programe de traducere automată (MT) din industrie și o selecție de lingviști specializați, care se ocupă de revizia textului, astfel încât rezultatul final să fie de înaltă calitate, într-un timp cât mai scurt.

Confidențialitate

Atenție! Nu orice serviciu sau platformă de traducere generată automat (Machine Translation) va asigura confidențialitatea datelor și a documentelor pe care le traduceți în această manieră. În cele mai multe dintre cazuri, platformele care oferă acest serviciu gratuit nu garantează această confidențialitate – nimic nu este gratis. Astfel, documentele și, în special, datele sensibile, traduse cu Machine Translation ajung să fie disponibile pe internet.
Agenția noastră a implementat un motor de traducere automată plătit direct în programul nostru de traducere asistată (CAT Tool) și, prin urmare,  garantăm confidențialitatea informațiilor incluse în documentele traduse.

Despre serviciu

MTPE este un serviciu de traducere hibrid care implică traducerea unor documente în mod automat, prin utilizarea unor programe performante, și editarea acestora cu ajutorul celui mai specializat traducător în domeniu, așa cum se întâmplă la orice proiect de traducere. Scopul final: îndeplinirea nevoilor clientului și un text care să servească scopului pentru care a fost scris și tradus

Pe parcursul acestui proces, programul generează o traducere, care este apoi revizuită pentru a ne asigura de claritatea, precizia și consecvența conținutului final. Standardele de traducere se aplică și aici, ca la orice traducere – intervenția umană are scopul de a aduce traducerea automată la nivelul unei traduceri umane.

Cu ajutorul evoluțiilor din domeniul tehnologiei, compania ta se poate bucura de beneficiile traducerii automate pentru reducerea costului, precum și reducerea timpului necesar efectuării unei traduceri. The Department te poate ajuta astfel cu gestionarea unui volum mai mare de traduceri specializate, cu un termen mai rapid de livrare și cu un cost redus.

Trebuie să ai însă în vedere că acest serviciu nu se potrivește oricărui text. Textele de marketing, literatura și alte texte creative vor mai rămâne o vreme în grija exclusivă a traducătorului și revizorului. Efortul depus în revizuirea unor texte traduse automat depinde extrem de mult de aspecte diverse: calitatea textului sursă, tipul și domeniul textului, nivelul de adaptare la care se așteaptă clientul când vine vorba de traducere.

Tool-uri performante

Avem integrate în CAT tool-urile și în platformele noastre de project management cele mai avansate instrumente în materie de MTPE, asigurând astfel consecvența terminologiei prin implementarea memoriilor de traduceri deja existente, pentru ca tu să primești un document final de înaltă calitate.

Traducători specializați

Programele de traducere automată ne ușurează uneori munca, însă fără ajutorul unor lingviști specializați din cadrul echipei noastre extinse de colaboratori, textul tradus automat nu ar fi pregătit să își servească scopul în forma sa brută. Revizorii specializați aduc un plus de valoare datorită cunoștințelor aprofundate și abilității de a identifica inconsecvențele și micile erori generate în timpul primului pas. Traducerea automată a făcut progrese uimitoare în ultimii ani, însă traducătorul este încă indispensabil dacă vrem ca rezultatul final să fie unul care sună uman și respectă standardele din domeniu.

Soluții de MTPE oferite de The Department

Light editing: acest tip de editare implică o intervenție de bază din partea lingvistului pentru identificarea porțiunilor de text care nu sună natural sau care conțin probleme minore, precum cele de ortografie și de punctuație, asigurând în același timp claritatea și corectitudinea textului tradus; este ideal pentru documentele care sunt destinate uzului intern în cadrul unei companii și care nu pot avea un impact important asupra activității companiei și când timpul în care este necesară o traducere este foarte scurt, iar bugetul foarte redus.

Full editing: acest tip de editare implică soluția de tip light editing, la care se adaugă revizuirea, editarea și corectarea traducerii automate, ținând cont de scopul final al documentelor, focusul fiind pe nuanțele culturale, exprimarea firească și pe livrarea unei traduceri care să oglindească documentul sursă prin asigurarea unui stil consecvent și natural. În cazul în care traducătorul va trebui să certifice traducerea, fiind un document oficial, cu un potențial impact important, este cu atât mai important ca revizia să fie făcută mai temeinic, responsabilitatea traducătorului având un impact mai mare.

Procesul

    1. Analizarea fișierelor și a cerințelor.
    2. Configurarea proiectului – formatarea documentelor (pre-procesarea documentelor) și alcătuirea de glosare, ghiduri stilistice și baze terminologice pentru uniformitate.
    3. Traducerea automată – documentele sunt procesate automat în CAT tool-ul nostru, folosindu-ne de memoriile deja existente și de tehnologiile din industrie.
    4. Editarea de către specialiști – documentele sunt revizuite și editate în urma procesului automat de către lingviști specializați în domeniu.
    5. Revizia textului de către echipa noastră internă – echipa noastră revizuiește documentele editate și pregătește documentele în forma lor finală.
    6. Delivery.

Serviciile noastre de traducere automată îi oferă companiei tale posibilitatea de a îndeplini criteriile care fac parte din obiectivul oricărei companii: CALITATE, EFICIENȚĂ ȘI COST.

Subtitrări

Noi suntem partenerul tău pentru servicii de MTPE.

 

Back To Top