IDEAS, CASE STUDIES, NEWS
14 years in the field of translations. 14 years of ongoing efforts to improve our processes, our team and the approach to the translation projects we manage.
CAT tools, termbases, glossaries, style guides: what are they and how do they help us.
Machine Translation – Friend or Foe?
Machine translation - can it be a present or a future ally? Or is it and will it remain a formidable competitor for the translator's profession? Cheap, good and fast.…
Desktop Publishing (DTP)
Pre-processing and Post-processing Documents for CAT Tools Nowadays, the processing of documents (DTP) for the translation phase is an essential step for the efficiency of the translation process as a…
Audiovisual Localization: Short Guideline for Romanian Subtitles
Audiovisual Localization: Short Guideline for Romanian subtitles Are you trying to find out how to make good subtitle translations, according to the rules and standards of the industry? We have…
ELENA SANDU •• Starting Out as a Translator – Romanian Subtitles
Romanian Subtitles. My Journey in Subtitling: Beginnings Openness to new things and an on-going research are both essential in order to succeed in the translation industry, and especially in that of…