skip to Main Content

Criterii (2): Calitate și punctualitate

CALITATE

Calitatea serviciilor nu ocupă primul loc în lista criteriilor, dar nu pentru că nu ar fi importantă. Dimpotrivă, este fundamentală atunci când vorbim despre traduceri scrise, interpretariat sau orice alt serviciu conex domeniului traducerilor. Lista aceasta nu prezintă aspectele importante pentru beneficiarul traducerilor în funcție de ponderea lor, ci însumează criteriile pe care noi le considerăm importante și despre care credem că trebuie bifate, pe cât posibil toate. Un exemplu foarte simplu: o traducere de o calitate impecabilă poate fi inutilă atunci când este predată cu întârziere, pentru că este foarte posibil ca termenul de depunere al unui dosar în care este necesară traducerea să fi fost depășit.

PUNCTUALITATE

Promptitudine și punctualitate. Două lucruri diferite. Poți răspunde foarte prompt, rapid clientului, dar poți rata termenul de predare promis clientului. Astfel, traducerile lui, oricât de bune ar fi, oricât de optimizat ar fi fost costul, nu vor putea fi folosite. În plus, întârzierea transmiterii unei traduceri poate genera daune serioase care nu vor putea fi compensate de un preț mic pe care clientul l-a achitat sau urma să îl achite pentru serviciul de traducere solicitat.

Vezi: criteriile unui bune relații cu clienții

Back To Top